فرهنگ و ادب > کتاب و ادبیات

خمسه نظامی به زبان چینی ترجمه شد



تهران فرهنگی: باشاهکار ادبی خمسه اثر نظامی گنجوی با همکاری مشترک رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،توسط استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های چین با سرپرستی، نظارت و سرویراستاری خانم موهونگ یان به زبان چینی ترجمه شد.

این کار با تلاش چند تن از استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه‌های چین، در قالب شعر و آهنگین ترجمه شد و گروه مترجمانش به این ترتیب اند؛

لیلی و مجنون: خانم موهونگ یان؛ استاد دانشگاه زبان‌های خارجی پکن

اسکندرنامه: لیو ینگ جون استاد دانشگاه پکن و خانم جیا فی؛ استاد دانشگاه اقتصاد و تجارت چین

مخزن الاسرار: لی ین جون؛ استاد دانشگاه زبان‌های خارجی پکن

خسرو و شیرین: خانم موهونگ یان و خانم جیانگ نان؛ استاد دانشگاه اقتصاد و تجارت چین

هفت پیکر: خانم موهونگ و لی یان جون؛ استادان دانشگاه زبان‌های خارجی پکن

در آستانه روز نظامی گنجوی، دو گنج از شاهکار ادبی خمسه نظامی گنجوی: مخزن الاسرار و خسرو و شیرین با همکاری انتشارات مردم تیان‌جین، از شناخته‌شده‌ترین مؤسسات انتشاراتی در چین، به زبان آهنگین و ادبی چینی منتشر شد و در اختیار علاقه‌مندان و ادب دوستان و خوانندگان شاهکارهای ادبی این کشور قرار گرفت.

مراسم جشن رونمایی این اثر ادبی و فرهنگی به زودی در چین برگزار خواهد شد.



منبع:مهر

دکمه بازگشت به بالا