خاطراتی از دوبله سریال «پوآرو» + ویدئو و صدا
تهران فرهنگی: زندهیاد عطاءالله کاملی دوبلوری بود که بیش از نیم قرن در صداپیشگی و مدیردوبلاژی فعالیت کرد؛ او را جزو حرفهایهای دوبله ایران میشمارند که هم به فارسی و هم چند زبان دیگر تسلط داشت و برای ادا کردن واژگان انگلیسی و فرانسه و سینک دیالوگهای فیلم، وسواس زیادی به خرج میداد؛ کاملی شاگردانی را سینه به سینه آموزش داد که امروز از نام آشناهای دوبلهی ایران هستند.
زندهیاد عطاءالله کاملی درباره سریال «پوآرو» گفته بود: «من گوینده نقش «پوآرو» را سهبار عوض کردم و زمانیکه اکبر (منانی) به جای پوآرو صحبت کرد، فهمیدم که او همان گوینده مورد نظر من است.»
زندهیاد عطاءالله کاملی بر روی این سریال «پوآرو» هم مانند سایر کارهایش، حساسیت زیادی داشت و تلاش میکرد واژهها درست ادا شود؛ به عنوان نمونه زبان اصلی شخصیت پوآرو فرانسوی بود و از واژهی «مامازل» برای صدا کردن خانمها استفاده میکرد و نه «مادموازل».
اکبر منانی: راضی نبودم پوآرو را دوبله کنم!
اکبر منانی هم پیش از این درباره دوبله نقش «پوآرو» با یادی از عطاءالله کاملی گفته بود: آقای عطاءالله کاملی دوبله کار «پوآرو» را به من پیشنهاد داد و من راضی نبودم چون یک یا دو قسمت از آن را در گذشته فرد دیگری دوبله کرده بود اما در نهایت پذیرفتم و دکتر حسینیزاد که مسؤول این کار بود روی «پوآرو» حساسیت داشتند چون کار فاخری بود. من قسمتهایی از «پوآرو» را گرفتم و تماشا کردم و متوجه شدم که همه چیز پوآرو با یک آدم معمولی فرق میکند. همچنین کتاب آگاتا کریستی را هم مطالعه کردم و زندگینامه بازیگر پوآرو را خواندم و فهمیدم به مدت دو ماه، برای تمرین راه رفتن معلم داشته است اما در حال حاضر این مسائل را در بازیگری نمیبینم. من هم همه حالات پوآرو را در نظر گرفتم و کار را شروع کردم و همه استقبال کردند. آقای کاملی به خاطر دوبله «پوآرو» به من لقب اکبر آقا، اَکتور صدا را داد. میگفت منانی در دوبله اَکتور است و مثل ایشان نداریم.
منانی که اخیرا قسمتهای جدید «پوآرو» را دوبله کرده بود، با یادی از عطاءالله کاملی، گفته است: یاد میکنم از عطاءالله کاملی که ایشان من را برای شخصیت «پوآرو» انتخاب کردند و معتقد بودند تنها کسی هستم که میتوانم این نقش را دربیاورم.
این دوبلور پیشکسوت با ابراز خرسندی از اینکه دوباره «پوآرو» را دوبله کرده است، گفته بود: ممنون که دوباره این نقش را به من دادید.
در ادامه ویدئویی از دوبله فصلهای جدید سریال «پوآرو» که بهتازگی توسط اکبر منانی گویندگی شد را مشاهده میکنید:
کاملی گویندگی آنونس مدرن را در ایران به وجود آورد
کاملی که چند روز پیش از درگذشتش در خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) حاضر شده بود، درباره گویندگی آنونس که به آن هم شهرت داشت، این چنین گفته بود: پس از مدتی که به دوبلاژ وارد شدم، دیدم که همکارانم آنونس میگویند. آن موقع در آنونسها میگفتند «این فیلم را ببینید، چهقدر خوب است!» زمانی که یک فیلم برای گفتن آنونس به من دادند، برای آن دیالوگی به این مضمون نوشتم «ارزشها برای پول با بازیگری …» و آن را اجرا کردم. بدین ترتیب گویندگی آنونس مدرن را در ایران به وجود آوردم اما پس از مدتی مشغلهام به قدری زیاد شد که وقتِ آنونسگویی نداشتم و پس از من ابوالحسن تهامی به گفتن آنونس پرداخت.
منوچهر والیزاده: با صدای عطاءالله کاملی به دوبله علاقهمند شدم
منوچهر والیزاده که از شاگردان عطاءالله کاملی بوده است، با شنیدن صدای مرحوم کاملی بود که به دوبله علاقهمند شد.
والیزاده گفته بود: سالها قبل او روی آنونس فیلم «شعلههای سوزان آمستردام» که در سینما رکس لالهزار به نمایش درمیآمد، صحبت میکرد و من بارها به سینما میرفتم تا صدایش را بشنوم.
وی با بیان اینکه عطاءالله کاملی تکصدای دوبلهی ایران بود، یادآور شده بود: زمانی که در استودیوی میثاقیه و سانترال کار خود را در عرصهی دوبله شروع کردم، کمکم به جایی رسیدم که به عنوان گوینده فیلمهایی که مرحوم کاملی دوبله میکرد، انتخاب میشدم که معروفترین آنها «نگاهی از پل» بود. علاوه بر آن در سریالهای مختلفی برای او گویندگی کردم. مرحوم کاملی همیشه به جای کرک داگلاس در فیلمهای سینمایی صحبت میکرد اما یک بار به علت مشغله کاری او، من با اجازهاش در فیلم «آخرین قطار گان هیل» به جای داگلاس حرف زدم.
در ادامه نمونه صدای عطاءالله کاملی را در ابتدای تیتراژ سریال هانیکو و همچنین در نقش کرک داگلاس را شنونده باشید:
بر اساس این گزارش ایسنا، عطاءالله کاملی متولد ۱۳۰۹ تهران بود. او از سال ۱۳۳۵ فعالیت خود را به طور حرفهای در عرصه دوبله آغاز کرد. این پیشکسوت دوبله به جای ستارههای سینما چون کرک داگلاس در فیلمهایی مانند «اسپارتاکوس»، «جدال در اوکی کرال» و «هفت روز درماه مه» صحبت کرده است.
گویندگی در فیلمهای «هرچه سختتر زمین میخورند» به جای همفری بوگارت، دوبله دوم «دایره سرخ» (ایو مونتان)، «پنجه طلایی» (شون کانری)، دوبله دوم «اینک آخرالزمان» (مارلون براندو) و سریالهای «ارتش سری» به جای نقش راینهارت و «پوآرو» (سربازرس جپ) از دیگر کارهای اوست.
کاملی همچنین به جای بسیاری از بازیگرهای ایرانی از جمله منوچهرحامدی، فتحعلی اویسی، احمد هاشمی صداپیشگی کرده است.
این هنرمند عرصه صدا ۲۲ شهریور ماه سال ۸۷ پس از مدتها بیماری زندگی را بدرود گفت.
انتهای پیام